ことわざは、短い言葉で、本質を言い当てて妙ですね。
この英語のことわざ(proverb or saying)と日本語のことわざには、共通の真の意味を表現しているものが多くあります。
おそらく、ほかの言語においても、共通したものが多いでしょう。
ただ、日本語のことわざと英語のそれとの表現方法には、かなりの違いがあります。
●The early bird catches the worm.
早起きは三文の得
●Failure teaches success.
失敗は成功のもと
●So many men, so many minds.
十人十色
●Seeing is believing.
百聞は一見にしかず
●All is well that ends well.
終わりよければすべてよし。
●Kill two birds with one stone.
一石二鳥
上記のようなことわざは、日本語にとても近いです。
日本語と似通った表現のことわざは、まだまだ多く存在します。