【学習アウトプット】七夕をスペイン語で説明してみる
【スペイン語】書き取りアウトプット
一緒にスペイン語を学びましょう♪
スペイン語・英語の翻訳家 鳴海早苗です。
私は週1回スペイン語のレッスンを受けています。
現在、テーマを決めて、それをスペイン語の文章にまとめるという事をしています。
せっかくなので、その文章を紹介します。
一緒にスペイン語を学びましょう♪
あくまでも
スペイン語の文章を作るのが目的なので、
内容については
私の見解が100%です。
違うよという事があれば
こっそり教えてください。(笑)
今日のテーマ El tema de hoy
□七夕 Tanabata□
Hay un evento llamado Tanabata el 7 de julio en Japón.
Esto se basa en una leyenda.
Orihime y Hikoboshi eran trabajadores.
Orihime es Vega y Hikoboshi es Altair.
Sin embargo, después de casarse, estaban charlando sin trabajar.
El padre de Orihime, Dios, se enojó con ellos y los separó.
Luego Orihime estuvo llorando todo el día.
Dios sintió lástima por ella y les permitió reunirse solo una vez al año.
Este día, escribe tu deseo en un papel y decóralo sobre pasto de bambú.
Hay tiendas que preparan hierba de bambú y papel para que los clientes puedan escribir libremente sus deseos.
Hay lugares donde hay fiesta.
La fiesta en Sendai es uno de los festivales más grandes de Japón.
(日本語訳)
日本では、7月7日に七夕という行事があります。
これは、伝説が元になっています。
織姫と彦星は働き者でした。
織姫はベガ星で、彦星はアルタイル星です。
しかし、結婚すると2人は仕事をせず、おしゃべりばかりしていました。
織姫のお父さんである神様は怒って、2人を離れ離れにしました。
それから織姫は、一日中泣き続けました。
神様は織姫がかわいそうに思い、一年に1度だけ会う事を許しました。
この日、紙に願い事を書いて、笹の葉に飾ります。
笹と紙を用意して、自由に書けるようにしているお店があります。
お祭りのある地域もあります。
仙台の祭りは、日本の大きなお祭りの一つです。